
大寶伏藏TD2326རླུང་འཁྲུག་འབུམ་གྱི་ཡང་སྙིང་གཤིན་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་མེ་ཡི་སྤུ་གྲི་གློག་ཞགས་དུག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། རླུང་འཁྲུགས།
54-39-1a
༄༅། །རླུང་འཁྲུག་འབུམ་གྱི་ཡང་སྙིང་གཤིན་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་མེ་ཡི་སྤུ་གྲི་གློག་ཞགས་དུག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། རླུང་འཁྲུགས།
༄༅། །རླུང་འཁྲུག་འབུམ་གྱི་ཡང་སྙིང་གཤིན་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་མེ་ཡི་སྤུ་གྲི་གློག་ཞགས་དུག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 
54-39-1b
སྲོག་དབུགས་བླ་ཚེའི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་བཏུད་ནས༔ ངན་སྔགས་མཐར་ཐུག་སྤུ་གྲི་འདི༔ གཤིན་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ༔ མགོན་པོའི་ལས་མཐའ༔ མ་མོའི་སྙིང་ཁྲག༔ གཟའི་འཁོར་ལོ༔ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དྲིལ༔ པེ་སྲོག་གནན་འཁོར༔ དྲག་སྔགས་དུག་མདའ༔ སྔགས་སྲུང་མཚོན་ཆ༔ འདི་བཅས་པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་པ་འཁྲུགས་ཅིང་རྡེག༔ རི་འགུལ་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག༔ དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཆག༔ གཟའ་སྐར་ཐང་ལ་འབྲུལ༔ མཐུ་དང་གྲགས་པ་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་འདིས༔ ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་བརླག་བྱེད་ན༔ བསྟན་པའི་དགྲ་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ དེས་ཀྱང་བསྟན་དགྲ་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ ཕྱི་རབས་བརྒྱུད་འཛིན་གཅིག་མ་གཏོགས༔ ཀུན་ལ་སྤེལ་ན་དམ་ཚིག་ཉམས༔ ས་མ་ཡ༔ འདི་ཡི་བཅའ་ཐབས་ལག་ལེན་ནི༔ རྒྱུ་དང་བཅས་དང་ཁ་བསྒྱུར་དང་༔ ལོག་གནོན་གོ་ལོག་ལྔ་རུ་གསུངས༔ རྒྱུ་ནི་རོ་རས་དུག་ཤོག་ལ༔ ཚད་ནི་མ་ངེས་རིགས་པས་སྦྱར༔ སྣག་ཚྭ་བཙན་དུག་ལྡོང་རོས་དང་༔ གྲི་ཁྲག་མཚལ་སྣག་ལེགས་སྦྱར་ནས༔ ཙཀྲ་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་བཞི༔ རྩིབས་དྲུག་ལྟེ་བར་སྣག་ཚྭས་བྲི༔ འཁོར་ལོ་བདུན་ནམ་བཅུ་བཞི་འམ༔ 
54-39-2a
ཉེར་གཅིག་མན་ཆད་བྱ་བ་སྟེ༔ མང་ན་མྱུར་ཞེས་རྒྱུད་ནས་གསུངས༔ རཱུ་པ་ལག་གཉིས་སྐྲ་འབལ་བྲི༔ སྙིང་གར་ནྲྀ་ལ་དཔྲལ་བར་རུས༔ དཔུང་གཡས་ཛཿལ་དཔུང་གཡོན་ཧཱུྃ༔ པུས་གཡས་བཾ་ལ་པུས་གཡོན་ཧོ༔ རྐང་ཞབས་ཡཾ་བྲི་མིག་ལ་ལོང་༔ རྣ་བར་འོན་དང་བརླར་བླ་དྭགས༔ ཁ་ན་བདུད་པོ་ང་ལོངས་དང་༔ འདོམས་སུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་བྲི༔ དབུས་ཀྱི་ལིངྒའི་ཁོང་པ་རུ༔ ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཡཾ་ཤད་ཧཱུྃ་ཧབ་ཆྒཻ་མོ་སོད་སོད་དཀྲུགས་ཕྱི་ཧབ་ཤད་ཕྱུང་མཱ་ར་ཡ་སྲོག་ལ་རྦད་དབུགས་ཆོད། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སྡེ་བརྒྱད་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོ་ཆྒཻ་མོ་འདི་སོད་ཅིག་ཕྱེ་ཞིག་བཞེས་ཤིག༔ ཅེས་བྲི༔ རྩིབས་དྲུག་ལིངྒའི་ཁོང་པ་རུ༔ ཧཱུྃ་ཧ་ཧི་ཡཾ་ཆྒཻ་མོ་ཧབ་ཤད་ཕྱུང་རྦད་སོད༔ ཅེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་དྲུག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཕཊ་རྦད་ཆྒཻ་མོ་ཛཿསོད་ཧུར་ཆྒཻ་མོ་སོད་དཀྲུགས་ཕྱེ་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་མྱག་ཐུམ་རིལ་སྲོག་ལ་རྦད༔ ཅེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ནང་མ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD2326，名為『風動百千之精髓，閻魔誅命之火刃，電索毒輪』之法。
此乃顯用事業法類，風動法門。
風動百千之精髓，閻魔誅命之火刃，電索毒輪之法。
禮敬彼等，彼等乃是壽命、元氣與靈魂之主。
向閻魔敵（Yamantaka，文殊菩薩的忿怒相）祈請，此乃惡咒之極致利刃。
閻魔誅命，護法之事業，空行母之血心，星曜之輪，八部眾之命縛，貝字誅鎮之輪，猛咒毒箭，咒護之兵器。
僅僅以此等，便能擾亂並擊打世間，撼動山嶽，翻攪海洋，摧折如意樹，使星辰墜落。
此輪具有力量與名聲，若能摧毀梵天與帝釋天，何況是對付佛教之敵？
有緣之具心者若能與此相遇，亦能以此誅滅教敵。
除了後世傳承之人，若向他人傳播，則會違犯誓言。三昧耶（Samaya，誓言）。
此法之修持方法有五：材料、轉向、反鎮、顛倒和錯亂。
材料為屍布、毒紙，份量不定，依理調配。
將墨、鹽、猛毒、狼毒，以及血、朱砂墨調合。
繪製六輻輪，具四重邊緣，六輻及中心以墨鹽書寫。
可繪製七個、十四個或二十一個以下的輪。
經續中說，越多越快。繪製雙手持顱器、頭髮豎立之羅剎形象。
心間寫（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，字面意思：那），額頭寫（藏文，梵文天城体：रु，梵文罗马拟音：ru，字面意思：嚕）。
右肩寫（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，字面意思：匝），左肩寫（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）。
右膝寫（藏文，梵文天城体：बं，梵文罗马拟音：baṃ，字面意思：班），左膝寫（藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ho，字面意思：吼）。
腳底寫（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，字面意思：央），眼睛使其盲，耳朵使其聾，大腿上書寫束縛靈魂之字。
口中書寫『魔食我吞』，下體書寫（藏文，梵文天城体：मारयफट，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，字面意思：殺！啪！）
在中央林伽（Lingam，男性生殖器）的內部，書寫（藏文，梵文天城体：हुं ह हॊ यं शद् हुं हब् छ्ये मो सोद् सोद्，梵文罗马拟音：hūṃ ha ho yaṃ śad hūṃ hab chye mo sod sod，字面意思：吽 哈 吼 央 夏 吽 哈 且 摩 梭 梭）攪動，向外（藏文，梵文天城体：हब् शद्，梵文罗马拟音：hab śad，字面意思：哈 夏）拉出，（藏文，梵文天城体：मारय，梵文罗马拟音：māraya，字面意思：殺！）誅殺其命，斷其氣息。
祈請護法、守護神、傲慢之首領、八部眾、地方神祇、地主神等，吞噬、粉碎、享用此（藏文，梵文天城体：छ्ये मो，梵文罗马拟音：chye mo，字面意思：切 摩）！
在六輻林伽的內部，書寫（藏文，梵文天城体：हुं ह हि यं छ्ये मो हब् शद् छुं र्बद् सोद्，梵文罗马拟音：hūṃ ha hi yaṃ chye mo hab śad chuṃ rbad sod，字面意思：吽 哈 嘿 央 且 摩 哈 夏 沖 爾 巴 梭）
在六個輻條的旁邊，書寫（藏文，梵文天城体：हुं फट् र्बद् छ्ये मो जः सोद् हुर् छ्ये मो सोद् दक्रुग् छ्ये स्रोग् ल मारय र्बद् सोद् म्यग् थुम् रिल् स्रोग् ल र्बद्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ rbad chye mo jaḥ sod hur chye mo sod dakrug chye srog la māraya rbad sod myag thum ril srog la rbad，字面意思：吽 啪 爾 巴 切 摩 匝 梭 呼爾 切 摩 梭 達 庫 切 索 拉 瑪拉亞 爾 巴 梭 米亞 圖 瑞 索 拉 爾 巴）
在內圈

【English Translation】
The Quintessence of a Hundred Thousand Wind Disturbances, the Yama-Slaying Life-Force Practice: The Razor of Fire, Lightning Noose, Wheel of Poison.
This is a collection of manifest activities and practices related to wind disturbances.
The Quintessence of a Hundred Thousand Wind Disturbances, the Yama-Slaying Life-Force Practice: The Razor of Fire, Lightning Noose, Wheel of Poison.
Homage to those who are the masters of life, breath, and vital essence.
Entrusting to Yamantaka (wrathful form of Manjushri), this is the ultimate razor of evil mantras.
Yama-slaying life-force practice, the protector's activities, the heart-blood of the Mamos (wrathful goddesses), the wheel of the planets, the life-binding of the Eight Classes, the wheel of subjugation with the Pe (seed syllable), the fierce mantra poison arrow, the mantra-protected weapon.
Merely with these, one can agitate and strike the world, move mountains, stir up the ocean, break the wish-fulfilling tree, and cause the planets and stars to fall to the ground.
This wheel, endowed with power and fame, if it can destroy Brahma and Indra, what need is there to speak of enemies of the teachings?
If a fortunate, heartfelt child encounters this, may they also cut down the enemies of the teachings.
Except for one who holds the lineage in future generations, if spread to all, the samaya (vow) is broken. Samaya.
The methods of application for this are said to be five: materials, turning, reversing, inverting, and confusing.
The materials are corpse cloth and poisonous paper, the quantity is not fixed, combine according to reason.
Mix black ink, salt, potent poison, wolfsbane, along with blood, cinnabar ink.
Draw a six-spoked wheel with four circumferences, write with black ink and salt in the six spokes and center.
Do seven, fourteen, or up to twenty-one wheels.
The tantra says that the more, the faster. Draw an image of a Rakshasa (demon) with two hands holding a skull cup and hair standing on end.
Write (藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，字面意思：Na) at the heart, (藏文，梵文天城体：रु，梵文罗马拟音：ru，字面意思：Ru) at the forehead.
Write (藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，字面意思：Ja) on the right shoulder, (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：Hum) on the left shoulder.
Write (藏文，梵文天城体：बं，梵文罗马拟音：baṃ，字面意思：Bam) on the right knee, (藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ho，字面意思：Ho) on the left knee.
Write (藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，字面意思：Yam) on the soles of the feet, blind the eyes, deafen the ears, and write words that bind the soul on the thighs.
Write 'demon eats me, swallows me' in the mouth, and write (藏文，梵文天城体：मारयफट，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，字面意思：Kill! Phat!) on the genitals.
Inside the central lingam (phallus), write (藏文，梵文天城体：हुं ह हॊ यं शद् हुं हब् छ्ये मो सोद् सोद्，梵文罗马拟音：hūṃ ha ho yaṃ śad hūṃ hab chye mo sod sod，字面意思：Hum Ha Ho Yam Shad Hum Hab Chye Mo Sod Sod) stir, pull out (藏文，梵文天城体：हब् शद्，梵文罗马拟音：hab śad，字面意思：Hab Shad) outwards, (藏文，梵文天城体：मारय，梵文罗马拟音：māraya，字面意思：Kill!) slay its life, cut off its breath.
Request the protectors, guardians, arrogant leaders, the Eight Classes, local deities, and earth lords to devour, crush, and enjoy this (藏文，梵文天城体：छ्ये मो，梵文罗马拟音：chye mo，字面意思：Chye Mo)!
Inside the six-spoked lingam, write (藏文，梵文天城体：हुं ह हि यं छ्ये मो हब् शद् छुं र्बद् सोद्，梵文罗马拟音：hūṃ ha hi yaṃ chye mo hab śad chuṃ rbad sod，字面意思：Hum Ha Hi Yam Chye Mo Hab Shad Chum Rbad Sod)
Beside the six spokes, write (藏文，梵文天城体：हुं फट् र्बद् छ्ये मो जः सोद् हुर् छ्ये मो सोद् दक्रुग् छ्ये स्रोग् ल मारय र्बद् सोद् म्यग् थुम् रिल् स्रोग् ल र्बद्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ rbad chye mo jaḥ sod hur chye mo sod dakrug chye srog la māraya rbad sod myag thum ril srog la rbad，字面意思：Hum Phat Rbad Chye Mo Jah Sod Hur Chye Mo Sod Dakrug Chye Srog La Maraya Rbad Sod Myag Thum Ril Srog La Rbad)
In the inner circle

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་ཆྒཻ་མོ་ཏར་ནི་ཏྲ་ཏ་རྦད་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་ཧོར་ནི་དུ་ཏྲི་རྦད་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་ནང་ནི་ཏ་ཏྲི་རྦད་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་ཏ་རྣྲི་ཏྲ་ར་རྦད་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་ཧུར་ནི་ཏྲ་ར་རྦད་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་ཧོར་ནི་དུ་ཏྲི་རྦད་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་སོད་ཅིག༔ དཀྲུགས་ཤིག༔ ཕྱེས་ཤིག༔ མཱ་ར་ཡ་དཀྲུགས་ཤིག་རྦད་རྦད༔ ཅེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ༔ ཧེར་ནི་ཧེར་ཡཾ་རྨུག་
54-39-2b
ཐུན་ཡཾ་ཕྱེ་ཧ་ཡ་ཕྱེ༔ ཆྒཻ་མོ་སྙིང་ཤད་ཤད་ཡཾ་རྦད༔ ཆྒཻ་མོ་ཨུར་ན་ཏྲི་ཏོ་གཏུབས་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་ཧ་རི་ཟངས་ཟངས་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་ཤན་ནྲིར་ཤན་རྦད་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་ཧ་ར་ནི་ཧ་ར་ས་མ་ཡ་ཕྱེ༔ ཆྒཻ་མོ་མུན་ཐུན་ཡཾ་ཕྱེ་ཧ་ཡ་ཕྱེ༔ སྙིང་ཤད་ཤད་ཡཾ་རྦད༔ ཨུར་ན་ཏྲ་ཀྲོ་གཏུམས་ཛ༔ ཧ་རི་ཟང་ཟང་ཛ༔ ཤག་ནི་ཤག་རྦད་རྦད་ཛ༔ ཆྒཻ་མོ་སོད་དཀྲུགས་སྲོག་ལ་ཡཱ༔ སྙིང་ལ་ཡཱ་རུ་ཏྲ་ཛ་ལ་ཡཱ༔ མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ ་སྟེང་འོག་རྣམས་མུ་ཁྱུད་རྩིབས་དང་སྔགས་མགོ་རྣམས་མ་འཛོལ་བར་གཅིག་ཐོག་ཏུ་གཅིག་འབབ་པ་གལ་ཆེའོ། །ཅེས་བྲི་ཟིན་ནས་སྔགས་དམིགས་འཁོར་ལོ་ལིངྒ་ལ། ཕུང་སྣ་དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ་བྱུག༔ མིང་དང་ལིངྒ་དྲི་མ་སྦགས།་དྲུག་གང་རྙེད་བྱུག་ཁྱད་པར་ཟག་པ་རྙེད་ན་རབ་མེ་ལ་རླངས་ཐོན་ཙམ་སྲོས་ལ་བྱུག་གོ། ཁ་སྦྱོར་འབྱེད་ན་ལུག་དང་སྦྲུལ་གྱི་ཁྲག༔ དཀྲུག་ན་བྱ་རོག་འུག་པའི་ཁྲག༔ ནད་རིམས་འབེབ་ན་རིམས་ཁྲག་སྟེ༔ མཛེ་ཡིས་གསོད་ན་མཛེ་ཁྲག་དང་༔ གློ་བུར་གསོད་ན་གྲི་རྒོད་ཁྲག༔ གཟའ་ནད་འབེབ་ན་དེས་ཤིའི་ཁྲག༔ དེ་སོགས་གང་བྱེད་དེའི།ཁ་བསྒྱུར་ཁྲག་བྱུག་གནད༔ ལོག་གནོན་ཙཀྲ་ཡུགས་ས་ཡི༔ ཕུ་དུང་ཁོལ་མིག་ནས་ལན་གསུམ་ཐུར་དུ་དྲང་༔ མཱ་ར་ཡ་ནི་བརྒྱ་རྩ་གཅིག༔ ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་བ་ཡིན། བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་བྲ་ནག་དང་༔ ཡུངས་དཀར་ལ་བཏབ་འཁོར་ལོ་བྲབ༔ ལིང་གར་དགྲ་བོ་
54-39-3a
དགུགས་བསྟིམ་དབྱེ༔ ་མང་དུ་བྱ་ཞིང་ལྷ་དང་དབྱེ། ལྟེ་བ་མ་ཕུག་པར།་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་ལ་རོ་རས་བཏུམ༔ རྒྱུས་ཆེན་ཡུགས་སའི་སྐྲ་ཡིས་བཙེམས༔ དུག་ཤིང་།་སྲོག་ཤིང་མཐོ་གང་གྲི་ལྕགས་མདེ་འུ༔ སྒྲོ་འདབ་ཙཀྲའི་ཟུར་དང་མཉམ༔ སྒྲོ་འདབ་བཞི་ལ་མ་མོ་བཞི༔ ་སྤྱན་མ། མཱ་ཀཱི །གོས་དཀར། སྒྲོལ་མ། ཐུགས་ཀར་ཧ་རི་ནི་ས་དང་༔ འབྱུང་སྔགས་ཤམ་བུ་དག་ཀྱང་བྲི༔ རླུང་ཁང་རིག་པའི་མདའ་ཡིས་བསྣུན༔ ཉི་ནག་དགུ་སྟོང་ཟླ་སྨད་ལ༔ གཉན་ས་སྡེ་བརྒྱད་གནས་པའི་སར༔ དཀར་དམར་གཏོར་མ་གསུམ་བཤམས་ལ༔ གཞི་བདག་ལ་དབུལ་གཟུ་དཔང་བྱ༔ བསྐོར་ཕྱོགས་གཡས་སྐོར་ཁོ་ན་བྱ༔ ་ལག་ལེན་ལ་རང་འཐག་བསྐོར་ཡིན་ནོ། །ཙཀྲའི་མདུན་དུ་གསལ་ཤིང་གཟུག༔ ཟླ་གཅིག་གཡས་སུ།བསྐོར་ནས་བསད་པའི།རྟགས་མེད་ན༔ ཙཀྲ་སྟེང་འོག་གོ་བརྗེ་ནས༔ ལག་ལེན་ལ་སྤོག་ཆོག་ནང་སྐོར།་འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་ཟླ་གཅིག་བསྐོར༔ ་འཁོར་ལོ་རྣལ་ཟློག་གང་ལྟར་བསྐོར་ཀྱང་འཁོར

【现代汉语翻译】
ཆྒཻ་མོ་ཏར་ནི་ཏྲ་ཏ་རྦད་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ཧོར་ནི་དུ་ཏྲི་རྦད་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ནང་ནི་ཏ་ཏྲི་རྦད་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ཏ་རྣྲི་ཏྲ་ར་རྦད་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ཧུར་ནི་ཏྲ་ར་རྦད་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ཧོར་ནི་དུ་ཏྲི་རྦད་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་སོད་ཅིག༔ （藏文，索杰，杀） དཀྲུགས་ཤིག༔ （藏文，搅动） ཕྱེས་ཤིག༔ （藏文，打开） མཱ་ར་ཡ་དཀྲུགས་ཤིག་རྦད་རྦད༔ （藏文，玛拉亚，搅动，摧毁） ཅེས་བྲི༔ （藏文，这样写） མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ༔ （藏文，在外围） ཧེར་ནི་ཧེར་ཡཾ་རྨུག་ （藏文）
ཐུན་ཡཾ་ཕྱེ་ཧ་ཡ་ཕྱེ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་སྙིང་ཤད་ཤད་ཡཾ་རྦད༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ཨུར་ན་ཏྲི་ཏོ་གཏུབས་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ཧ་རི་ཟངས་ཟངས་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ཤན་ནྲིར་ཤན་རྦད་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་ཧ་ར་ནི་ཧ་ར་ས་མ་ཡ་ཕྱེ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་མུན་ཐུན་ཡཾ་ཕྱེ་ཧ་ཡ་ཕྱེ༔ （藏文） སྙིང་ཤད་ཤད་ཡཾ་རྦད༔ （藏文，心，粉碎，摧毁） ཨུར་ན་ཏྲ་ཀྲོ་གཏུམས་ཛ༔ （藏文） ཧ་རི་ཟང་ཟང་ཛ༔ （藏文） ཤག་ནི་ཤག་རྦད་རྦད་ཛ༔ （藏文） ཆྒཻ་མོ་སོད་དཀྲུགས་སྲོག་ལ་ཡཱ༔ （藏文，杀，搅动，命） སྙིང་ལ་ཡཱ་རུ་ཏྲ་ཛ་ལ་ཡཱ༔ （藏文，心，鲁特拉，火焰） མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ （藏文，玛拉亚，摧毁） ་སྟེང་འོག་རྣམས་མུ་ཁྱུད་རྩིབས་དང་སྔགས་མགོ་རྣམས་མ་འཛོལ་བར་གཅིག་ཐོག་ཏུ་གཅིག་འབབ་པ་གལ་ཆེའོ། །（藏文，上下内外咒语不错乱，一个压着一个非常重要） ཅེས་བྲི་ཟིན་ནས་སྔགས་དམིགས་འཁོར་ལོ་ལིངྒ་ལ། （藏文，写完后观想咒轮和林伽） ཕུང་སྣ་དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ་བྱུག༔ （藏文，涂抹尸体，毒药，血） མིང་དང་ལིངྒ་དྲི་མ་སྦགས།་དྲུག་གང་རྙེད་བྱུག་ཁྱད་པར་ཟག་པ་རྙེད་ན་རབ་མེ་ལ་རླངས་ཐོན་ཙམ་སྲོས་ལ་བྱུག་གོ། （藏文，名字和林伽混合，找到什么涂什么，特别是找到精液最好，在火上烤出蒸汽后涂抹） ཁ་སྦྱོར་འབྱེད་ན་ལུག་དང་སྦྲུལ་གྱི་ཁྲག༔ （藏文，如果想分开男女，用羊和蛇的血） དཀྲུག་ན་བྱ་རོག་འུག་པའི་ཁྲག༔ （藏文，如果想搅乱，用乌鸦和猫头鹰的血） ནད་རིམས་འབེབ་ན་རིམས་ཁྲག་སྟེ༔ （藏文，如果想降瘟疫，用瘟疫病人的血） མཛེ་ཡིས་གསོད་ན་མཛེ་ཁྲག་དང་༔ （藏文，如果想用麻风病人杀死，用麻风病人的血） གློ་བུར་གསོད་ན་གྲི་རྒོད་ཁྲག༔ （藏文，如果想突然杀死，用刀杀者的血） གཟའ་ནད་འབེབ་ན་དེས་ཤིའི་ཁྲག༔ （藏文，如果想降星宿病，用因此而死的血） དེ་སོགས་གང་བྱེད་དེའི།ཁ་བསྒྱུར་ཁྲག་བྱུག་གནད༔ （藏文，总之，做什么就用什么的血） ལོག་གནོན་ཙཀྲ་ཡུགས་ས་ཡི༔ （藏文，压制邪恶的咒轮，寡妇的土） ཕུ་དུང་ཁོལ་མིག་ནས་ལན་གསུམ་ཐུར་དུ་དྲང་༔ （藏文，从袖口和领口向下三次拉） མཱ་ར་ཡ་ནི་བརྒྱ་རྩ་གཅིག༔ （藏文，玛拉亚一百零一遍） ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་བ་ཡིན། （藏文，咒轮的咒语念诵百遍千遍都可以） བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་བྲ་ནག་དང་༔ （藏文，念诵时用鲜花，黑芝麻） ཡུངས་དཀར་ལ་བཏབ་འཁོར་ལོ་བྲབ༔ （藏文，撒上白芥子，摇动咒轮） ལིང་གར་དགྲ་བོ་
དགུགས་བསྟིམ་དབྱེ༔ （藏文，勾招，融入，分开） ་མང་དུ་བྱ་ཞིང་ལྷ་དང་དབྱེ། （藏文，多做，与神分开） ལྟེ་བ་མ་ཕུག་པར།་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་ལ་རོ་རས་བཏུམ༔ （藏文，不要刺穿中心，堆叠咒轮，用尸布包裹） རྒྱུས་ཆེན་ཡུགས་སའི་སྐྲ་ཡིས་བཙེམས༔ （藏文，用大筋和寡妇的头发缝合） དུག་ཤིང་།་སྲོག་ཤིང་མཐོ་གང་གྲི་ལྕགས་མདེ་འུ༔ （藏文，毒树，命树，一拃高，刀，铁，箭） སྒྲོ་འདབ་ཙཀྲའི་ཟུར་དང་མཉམ༔ （藏文，羽毛和咒轮的角一样） སྒྲོ་འདབ་བཞི་ལ་མ་མོ་བཞི༔ ་སྤྱན་མ། （藏文，四个羽毛上有四个母神，眼睛） མཱ་ཀཱི །（藏文，玛吉） གོས་དཀར། （藏文，白衣） སྒྲོལ་མ། （藏文，度母） ཐུགས་ཀར་ཧ་རི་ནི་ས་དང་༔ （藏文，心中哈日尼萨） འབྱུང་སྔགས་ཤམ་བུ་དག་ཀྱང་བྲི༔ （藏文，也写上出生咒和夏姆布） རླུང་ཁང་རིག་པའི་མདའ་ཡིས་བསྣུན༔ （藏文，用智慧之箭射风室） ཉི་ནག་དགུ་སྟོང་ཟླ་སྨད་ལ༔ （藏文，黑日九千，下半月） གཉན་ས་སྡེ་བརྒྱད་གནས་པའི་སར༔ （藏文，在凶地八部所在的地方） དཀར་དམར་གཏོར་མ་གསུམ་བཤམས་ལ༔ （藏文，摆上白色，红色，混合三种朵玛） གཞི་བདག་ལ་དབུལ་གཟུ་དཔང་བྱ༔ （藏文，供养地主，请他们作证） བསྐོར་ཕྱོགས་གཡས་སྐོར་ཁོ་ན་བྱ༔ （藏文，旋转方向只能是右旋） ་ལག་ལེན་ལ་རང་འཐག་བསྐོར་ཡིན་ནོ། （藏文，实际上是自己旋转） །ཙཀྲའི་མདུན་དུ་གསལ་ཤིང་གཟུག༔ （藏文，在咒轮前竖起一根明亮的木头） ཟླ་གཅིག་གཡས་སུ།བསྐོར་ནས་བསད་པའི།རྟགས་མེད་ན༔ （藏文，一个月右旋，如果没有杀死的迹象） ཙཀྲ་སྟེང་འོག་གོ་བརྗེ་ནས༔ （藏文，就把咒轮上下颠倒） ལག་ལེན་ལ་སྤོག་ཆོག་ནང་སྐོར།་འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་ཟླ་གཅིག་བསྐོར༔ （藏文，实际上可以颠倒过来内旋，咒轮向左旋转一个月） ་འཁོར་ལོ་རྣལ་ཟློག་གང་ལྟར་བསྐོར་ཀྱང་འཁོར
（藏文，咒轮无论正转反转都会转动）

【English Translation】
CHG EI MO TAR NI TRA TA RBAD DZA (Tibetan)
CHG EI MO HOR NI DU TRI RBAD DZA (Tibetan)
CHG EI MO NANG NI TA TRI RBAD DZA (Tibetan)
CHG EI MO TA RNRI TRA RA RBAD DZA (Tibetan)
CHG EI MO HUR NI TRA RA RBAD DZA (Tibetan)
CHG EI MO HOR NI DU TRI RBAD DZA (Tibetan)
CHG EI MO SOD CHIG (Tibetan, kill), DKRUGS SHIG (Tibetan, agitate), PHYES SHIG (Tibetan, open)
MA RA YA DKRUGS SHIG RBAD RBAD (Tibetan, Mara, agitate, destroy) CES BRI (Tibetan, write like this)
MU KHYUD PHYI MA LA (Tibetan, on the outer circle) HER NI HER YAM RMUG (Tibetan)
THUN YAM PHYE HA YA PHYE (Tibetan) CHG EI MO SNYING SHAD SHAD YAM RBAD (Tibetan)
CHG EI MO UR NA TRI TO GTUBS DZA (Tibetan) CHG EI MO HA RI ZANG ZANG DZA (Tibetan)
CHG EI MO SHAN NRIR SHAN RBAD DZA (Tibetan) CHG EI MO HA RA NI HA RA SA MA YA PHYE (Tibetan)
CHG EI MO MUN THUN YAM PHYE HA YA PHYE (Tibetan) SNYING SHAD SHAD YAM RBAD (Tibetan, heart, shatter, destroy)
UR NA TRA KRO GTUMS DZA (Tibetan) HA RI ZANG ZANG DZA (Tibetan)
SHAG NI SHAG RBAD RBAD DZA (Tibetan) CHG EI MO SOD DKRUGS SROG LA YA (Tibetan, kill, agitate, life)
SNYING LA YA RU TRA DZA LA YA (Tibetan, heart, Rudra, flame) MA RA YA BHYO (Tibetan, Mara, destroy)
The above and below, the outer circle, the spokes, and the beginning of the mantra should not be confused; it is very important that one falls on top of the other.
After writing this, visualize the mantra, the wheel, and the lingam.
Smear with corpse matter, poison, and blood.
Mix the name and the lingam with impurities. Smear whatever you can find, especially if you find semen, it is best to heat it over a fire until steam comes out and then smear it.
If you want to separate a couple, use the blood of a sheep and a snake.
If you want to agitate, use the blood of a crow and an owl.
If you want to bring down an epidemic, use the blood of a person with the plague.
If you want to kill with leprosy, use the blood of a leper.
If you want to kill suddenly, use the blood of a murderer.
If you want to bring down a planetary disease, use the blood of someone who died from it.
In short, whatever you want to do, use the blood of that thing. This is the key to reversing the situation with blood.
For the chakra of subduing evil, use the soil from a widow's land.
Pull downwards three times from the sleeve and collar.
MA RA YA (Tibetan, Mara) is one hundred and one times.
The mantras of the wheel can be recited as many times as possible, hundreds or thousands.
While reciting, use flowers, black sesame seeds,
Sprinkle with white mustard seeds and shake the wheel.
On the lingam, the enemy
Attract, merge, and separate. Do it often and separate from the gods.
Without piercing the center, stack the wheels and wrap them in corpse cloth.
Sew with large tendons and a widow's hair.
Poisonous tree, life tree, one span high, knife, iron, arrow.
The feathers should be the same as the corners of the chakra.
On the four feathers are the four mothers, the eye.
MA KI (Tibetan, Maqi), white clothes, Tara.
In the heart, HA RI NI SA (Tibetan, Hari Nisa),
Also write the birth mantra and SHAM BU (Tibetan, Shambu).
Strike the wind chamber with the arrow of wisdom.
On the dark day of nine thousand, in the waning moon,
In the place where the eight classes of fierce spirits reside,
Arrange three tormas of white, red, and mixed colors,
Offer to the local deities and ask them to be witnesses.
The direction of rotation should only be clockwise.
In practice, it is self-rotating.
In front of the chakra, erect a bright piece of wood.
If there is no sign of killing after rotating clockwise for a month,
Then reverse the top and bottom of the chakra.
In practice, it is permissible to reverse and rotate inwards. Rotate the wheel counterclockwise for a month.
The wheel will turn regardless of whether it is rotated forwards or backwards.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལོ་བསྐོར་བའི་རིགས་ལ་སྡེ་བརྒྱད་དང་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལ་གསེར་སྐྱེམས་དང་གཏོར་མ་འབུལ་བཀའ་བསྒོ་གཉེར་བཅོལ་དང་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཟོར་ཐུན་འཕང་པ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །གོ་ལྡོག་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ༔ ཟླ་བ་གཅིག་ལས་མང་མི་རུང་༔ སླར་ཡང་སྔར་བཞིན་གཡས་སུ་བསྐོར༔ དེས་ནི་ཚངས་པ་ཡིན་ཡང་
54-39-3b
སྒྲོལ༔ བསད་རྟགས་མཐོང་ནས་འཁོར་ལོ་བཤོལ༔ མིང་རུས་ཕྱིས་ལ་ཙཀྲ་བཞག༔ ཕྱིས་ནས་དགྲ་བྱུང་དེར་མིང་བཅུག༔ ་སྔར་མིང་ཡིག་ཤུལ་དུ་བྲི། སླར་ཡང་བསྐོར་བས་ཤིན་ཏུ་མྱུར༔ ཡང་ན་དུག་ཤིང་མེར་བསྲེགས་ལ༔ ཐལ་བ་རླུང་ངམ་གཉན་སར་གནན༔ བསྟན་སྲུང་གསང་བའི་སྤུ་གྲི་འདི༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རྒྱུད་ཆེན་རླུང་ནག་འཁྲུགས་པ་འབུམ་ཏིག་གི༔ དྲག་པོའི་ལེ་འུ་ཁོལ་བུར་ཕྱུང་༔ རླུང་ནག་མེ་ཡི་སྤུ་གྲི་ཟེར༔ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་ཟན་སྤུ་གྲི་ཟེར༔ གཤིན་རྗེ་དུག་གི་འཁོར་ལོ་ཟེར༔ མུ་སྟེགས་སྲོག་གི་དུག་མདའ་ཟེར༔ བོད་འབངས་ཡོངས་ལ་མ་སྤེལ་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར༔ འདྲ་མིན་གཉིས་དང་དངོས་དང་གསུམ༔ ་བུམ་ཐང་གནམ་སྐས་བྲག །ལ་ལ་ཡེ་འདིའོ། །གཏེར་ཁ་གསུམ་དུ་སྦས་ལ་བཞག༔ ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔ ཅེས་ཕ་ཝང་གཡུ་སྒོར་སྦས་པ་ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པའི་གཏེར་སྟོན་དུམ་པ་རྒྱ་མི་ཞང་ཁྲོཾ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱིས་བཏོན་པ་སྟེ་དངོས་གཞི་དང་གཞན་དེ་གཉིས་བསྲེ་བསླད་མ་བྱེད་ཅིག །ས་མ་ཡ། ༈ འཁོར་ལོ་འདི་དང་སྲོག་ཆན་པ་ནག་པོ་སྔགས་ཚིག་འདྲ་བ་ལྟར་ལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་
54-39-4a
པར་ཆེས་ཆེར་ཡོད་པས་རིགས་འགྲེ་འཕྲི་བསྣན་བསྲེ་བསླད་མི་བྱ་བར་གལ་ཆེ་བར་ཡོད། ༈ འདི་ཡང་བྲིས་ནས་གཞུང་དུ་རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པས་ཆོག་པར་གསུངས་ཀྱང་། འཁོར་ལོ་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ཁར་ཡ་མཱ་རི་དང་ལས་གཤིན་དང་སྡེ་བརྒྱད་སོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བཤམ། གསེར་སྐྱེམས་གཟུ་དཔང་སོགས་བྱ། འགུགས་གཞུག་ཉེར་གཅིག་ཙམ་དང་། བླ་འགུགས་ལྷ་དབྱེའི་རྫས་དུད་བཏང་། བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ལ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་བཟླ། དུས་དྲུག་ཏུ་ཡ་མཱ་རི་དང་མོན་པ་བཞི་སྡེ་བརྒྱད་སོགས་བསྐུལ་ཞིང་ཉེས་བྱས་དྲག་བསྐུལ་དང་། དགུག་གཞུག་བླ་འགུགས་ལྷ་དབྱེ་བྱ། ཐུན་མགོ་རྣམས་སུ་གཤིན་རྗེ་ཡང་ཟློག་དང་ལྕགས་སྡིག་དང་། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་སོགས་ནས་གསུངས་པའི་བླ་འགུགས་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་ཙམ་དང་། ལྷ་དབྱེའི་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཚུལ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་བླ་འགུགས་རྟགས་མཐོང་ནས་ཐུན་དྲུག་ཏུ་ཐུན་བྲབ། བསད་རྟགས་ཐོན་ནས་འཁོར་ལོའི་ལིངྒ་རྣམས་ལ་དགུགས་དབྱེ་ཕུར་ཐུན་སོགས་རྦོད་གཏོང་གི་ལས་བྱས་ལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།




【现代汉语翻译】
对于年度仪式，要向八部众（sde brgyad，一群强大的非人类神灵）和地方神祇（yul lha gzhi bdag）献上黄金饮料（gser skyems）和食子（gtor ma），进行命令和委托，并反复向敌方投掷替身（zor thun）。
所谓的‘颠倒’（go ldog）就是指这个。时间不应超过一个月。然后再次像以前一样向右旋转。这样即使是梵天（tshangs pa）也能被解救（sgrol）。
看到被杀的迹象后，停止转轮（'khor lo bshol）。抹去名字和姓氏，放置轮（cakra bzhag）。抹去后，如果敌人出现，就在那里写上名字。在以前名字的痕迹上写上。再次旋转，速度非常快。或者将毒树烧成灰烬，将灰烬压在风中或坟墓上。
这把护教秘密剃刀（bstan srung gsang ba'i spu gri 'di）是由像我莲花生（padma 'byung gnas）一样的人，从大续黑风混乱百万滴（rgyud chen rlung nag 'khrugs pa 'bum tig）中，提取出的猛烈火焰之精华（drag po'i le'u khol bur phyung）。
它被称为黑风之火剃刀（rlung nag me yi spu gri zer）。被称为八部众夺命剃刀（sde brgyad srog zan spu gri zer）。被称为阎罗死神毒轮（gshin rje dug gi 'khor lo zer）。被称为外道夺命毒箭（mu stegs srog gi dug mdav zer）。
不要向所有藏人传播，为了守护佛法（sangs rgyas bstan pa srung ba'i phyir）。有三种不同的东西：相似物、实物和混合物。布姆唐（bum thang）、天梯岩（gnam skas brag）。就是这些。埋藏在三个宝藏中。后世有缘的心子，有业力之人与此相遇，愿能守护佛法！
这是从法王玉匣（pha wang g.yu sgor sbas pa las）中，由具足业力和福报的伏藏师（gter ston）敦巴嘉米祥琼多杰巴（dum pa rgya mi zhang khrom rdo rje 'bar）取出。不要将实物与另外两种混合。萨玛雅（samaya，誓言）。
这个轮（'khor lo）和黑命者（srog chan pa nag po）的咒语相似，但有很大的不同，不要进行类比、增减或混合，这一点非常重要。
据说即使抄写这个，念诵一百零八遍自己的咒语也足够了。但在将轮放入坑中之前，要摆放亚玛日（ya ma ri）和业阎摩（las gshin）以及八部众等的食子。献上黄金饮料，进行占卜等。进行大约二十一次的勾招和遣返，焚烧勾魂和分神的物品。
放入坑中，念诵轮的咒语。在六个时段中，激励亚玛日和门巴四部以及八部众等，进行严厉的命令。进行勾招和遣返，勾魂和分神。在每个仪轨的开头，进行阎摩遣返（gshin rje yang zlog）和铁蝎（lcags sdig），以及从金刚顶经（rdo rje gtsug lag）等中所说的数百次勾魂，并念诵尽可能多的分神咒语。
像这样进行仪轨，在看到勾魂的迹象后，在六个时段中进行仪轨。在出现被杀的迹象后，对轮的林伽（linga）进行勾招、分离、普巴（phur ba）仪轨等诅咒和投掷，然后旋转轮。

【English Translation】
For the annual rituals, offer golden libation (gser skyems) and torma (gtor ma) to the Eight Classes (sde brgyad, a group of powerful non-human deities) and local deities (yul lha gzhi bdag), perform commands and entrustments, and repeatedly cast effigies (zor thun) towards the enemy.
The so-called 'reversal' (go ldog) refers to this. The time should not exceed one month. Then again, rotate to the right as before. By this, even Brahma (tshangs pa) can be liberated (sgrol).
After seeing the signs of being killed, stop the wheel ('khor lo bshol). Erase the name and surname, and place the wheel (cakra bzhag). After erasing, if an enemy appears, write the name there. Write on the traces of the previous name. Rotate again, very quickly. Or burn the poison tree to ashes, and press the ashes in the wind or on the grave.
This protective secret razor (bstan srung gsang ba'i spu gri 'di) was extracted by someone like me, Padmasambhava (padma 'byung gnas), from the essence of the violent fire (drag po'i le'u khol bur phyung) of the Great Lineage Black Wind Confusion Million Drops (rgyud chen rlung nag 'khrugs pa 'bum tig).
It is called the Black Wind Fire Razor (rlung nag me yi spu gri zer). It is called the Eight Classes Life-Eating Razor (sde brgyad srog zan spu gri zer). It is called the Yama Death Poison Wheel (gshin rje dug gi 'khor lo zer). It is called the Heretic Life-Taking Poison Arrow (mu stegs srog gi dug mdav zer).
Do not spread it to all Tibetans, for the sake of protecting the Buddha's teachings (sangs rgyas bstan pa srung ba'i phyir). There are three different things: the similar, the real, and the mixed. Bumthang (bum thang), Heavenly Ladder Rock (gnam skas brag). These are them. Hide and place them in three treasures. In the future, may the fortunate heart-son, the one with karma, meet this and protect the Buddha's teachings!
This was taken from the Dharma King Jeweled Box (pha wang g.yu sgor sbas pa las) by the treasure revealer (gter ston) Dumba Gyami Shangtröm Dorje Bar (dum pa rgya mi zhang khrom rdo rje 'bar), who is endowed with karma and merit. Do not mix the real with the other two. Samaya (samaya, vow).
This wheel ('khor lo) and the mantra of the Black Life-Holder (srog chan pa nag po) are similar, but there is a great difference, so it is very important not to make analogies, additions, subtractions, or mixtures.
It is said that even writing this down and reciting one's own mantra one hundred and eight times is sufficient. But before putting the wheel into the pit, arrange tormas for Yamari (ya ma ri) and Karma Yama (las gshin), and the Eight Classes, etc. Offer golden libation, perform divination, etc. Perform about twenty-one times of summoning and returning, and burn the items for summoning the soul and separating the spirit.
Put it in the pit and recite the mantras of the wheel. In the six periods, motivate Yamari and Mönpa Four Divisions and the Eight Classes, etc., and give strict commands. Perform summoning and returning, summoning the soul and separating the spirit. At the beginning of each ritual, perform Yama Repelling (gshin rje yang zlog) and Iron Scorpion (lcags sdig), and hundreds of soul summonings as said in the Vajrasekhara Sutra (rdo rje gtsug lag), etc., and recite as many separation mantras as possible.
Perform the ritual in this way, and after seeing the signs of summoning the soul, perform the ritual in the six periods. After the signs of being killed appear, perform cursing and throwing rituals such as summoning, separating, and phurba (phur ba) on the lingas of the wheel, and then rotate the wheel.

--------------------------------------------------------------------------------

